Guest Trainers 2017-09-01T01:51:36+00:00

Guest Trainers

Trainer Bios

Translation Certification Training by Teleconference  Main Page

Spanish Guest Speakers:

Paul Coltrin: In addition to translating and interpreting, he has experience as a grader for the ATA English-into-Spanish Certification Exam (1998-2008) and for the exit exam (Spanish>English) of the University of Pittsburgh Translation Certificate Program (1999-2003). He also has experience as a university lecturer in Spanish translation and Spanish language. He prides himself in crafting a translation that not only conveys the message of the original but also reads naturally in the target language. This, in his opinion, is what makes an excellent translator stand out from the pack. He also enjoys helping his clients to develop a project glossary and style sheet, which is crucial to achieving consistent, professional communication. Read Paul’s ATA Profile.

Anne Louise has Certificates in Legal and Medical Translation and Interpreting from the University of Minnesota. As a medical interpreter for Mayo Clinic she received the Saidy award for interpreting. In previous careers she has been a medical laboratory technologist and a computer systems analyst. She lived in Argentina for 17 years, translating in mechanical engineering and tourism. She is currently teaching Medical Translation for NYU and doing freelance translation. Read Anne’s ATA profile. She is ATA Certified in Spanish to English translation.

Holly Mikkelson is a Professor of Translation and Interpreting at the Graduate School of Translation, Interpretation and Language Education, Middlebury Institute of International Studies at Monterey. She is an ATA-certified translator (Spanish>English, English>Spanish) and a state and federally certified court interpreter who has taught translation and interpreting for four decades. Her interpreting clients over the years have included several court systems and many local and national law firms, and among her translation clients are the UN Economic Commission for Latin America and the Caribbean, the US Department of State and the Department of Justice. In addition to co-authoring Fundamentals of Court Interpretation: Theory, Policy, and Practice, she is the author of Introduction to Court Interpreting as well as the Acebo interpreter training manuals and numerous articles on translation and interpretation. Professor Mikkelson has consulted with many government and private entities on interpreter testing and training, and has presented lectures and workshops to interpreters and related professionals throughout the world. In 2011, the American Translators Association awarded her the prestigious Alexander Gode Medal for outstanding service to the translation and interpreting professions.

Contact information:

Email –

Phone – (831) 455-9089

Lorena Pike is a Spanish native speaker born and raised in Mexico City, where she obtained a BS in Accounting, majoring in Taxation, from the Escuela Bancaria y Comercial. She also holds several certificates in finance and corporate finance from the same University, as well as a certificate in translation from the Universidad Iberoamericana. Her work in translation spans nearly 20 years in the fields of accounting, auditing, business contracts, and corporate law. Lorena’s passion for translation led her to pursue a Master of Arts in Foreign Languages from the University of Nevada, Las Vegas (UNLV); where she also taught Spanish for more than four years. Lorena is also a certified court interpreter licensed in Nevada and California. She is an adjunct faculty member of Allan Hancock College. Lorena’s passion for training translator and interpreters came about in 2011 when she became a member, and later President (2013-2015), of the Nevada Interpreters and Translators Association (NITA). She has taught courses on translation of business contracts, translationese in legal translation, contract terminology, technology for translators, and taxation terminology at national conferences such as ATA and NAJIT. Lorena is currently living in beautiful California, where she works coordinating court interpreters.

Read Lorena’s blog: Speak Translation. She is also a member of the Cuatro Mosqueteras blog team.

Register For Translation Training